20. Двигаясь вдоль кромки леса, встретили, наконец, человека: курчавого паренька, пасущего небольшую отару. Овцы разбрелись во все стороны, чуть ли не на опушку выходили.
— Доброй поры, мальчик, — Кэтэлин спешился, подошёл, пряча револьвер под рубахой.
— Вам тоже.
— Что-то здесь людей не видать.
— Видать.
— Где ж они все тогда?
— Объедете холмы, там наши Албешты.
— Твою-то мать, — возмутился Кэтэлин. — Мы Албешты должны были ночью проехать.
Пастушок развёл руками, с опаской поглядывая на Кэтэлина и грязных детей. Он что-то прятал на земле, прикрывая это сдвинутыми коленками.
— Ты христианин?
— Само собой.
— Помоги нам, парень. У нас раненый в телеге, к людям бы его передать.
— В Албештах доктора нет.
— А он и без доктора оправится. Ты домой вернёшься?
— Само собой.
— Так мы его тебе оставим, ты его домой-то и забери.
— Не-не-не, — замахал пастушок. — Отсюда полчаса до Албешт, там хоть мамке моей раненого оставьте, а мне здесь не надо.
— Он маленький совсем, — Кэтэлин кивнул детям, и те вытащили из повозки Ивана. С ночи Иван бредил, скрипел зубами и вскрикивал, и глаз не открывал. — Мальчишка мелкий. Не поедем мы в Албешты, потому как спешим. Мы его тебе оставим, а ты позови к нему людей.
— Вы, наверное, гайдуки.
— Какие гайдуки, парень. Это же дети. Болгарские монашки. С ними их батюшка, вот и всё.
— Не возьму я вашего болгарина.
— Ты же сказал, что христианин.
Но тут пастушок подскочил с места и побежал, перепрыгивая через кочки.
— Гайдуки! — вопил он на бегу. — Убивают! Гайдуки! — он попал ногой в нору и покатился. Кэтэлин прижал его к земле.
— Мы не гайдуки.
— У вас пистоль на поясе.
— Я гайдук. А эти люди — не гайдуки. Посмотри на них, парень. Это девочки. Монашки. Это священник,
паштили мэсый*! Это раненый монах. Понял?
— Угу.
— Если убежишь, я тебя убью.
Пастушок опустил голову и заплакал, размазывая по лицу грязь.
— Ты оставишь раненого монаха умирать?
— Нет.
— Вот и не оставляй. Тогда я тебя не трону, понял?
— Угу.
— Хватит реветь. Я тебя не обижу.
Паренёк всхлипнул и прижал к глазам рукав. На ткани остались два мокрых пятна. Кэтэлин сплюнул и отошёл. Пастух остался на земле, глядя исподлобья влажными карими глазами.
— Рисунки мои не троньте.
— ?
— Рисунки мои не троньте.
— Что за рисунки у тебя, блаженный?
— Вы не поймёте.
— Я не пойму?! — Кэтэлин потянулся к револьверу.
— Машину рисую! — крикнул пастушок, подползая ближе. — Оставьте вашего раненого, только не троньте рисунки!
Кэтэлин посмотрел под ноги и обнаружил, что стоит на расчищенной от травы площадке. Острым камнем в земле были выцарапаны чудные стрелы и полукруги.
— Это что?
— Машина моя.
—
Всичко е наред? Какво казва той?** — тревожно спросил отец Василий.
—
Изглежда, че е луд...*** Что у тебя за машина?
— Для подбрасывания овец.
Кэтэлин почесал щетину, сковырнул с зуба сухую мамалыгу и присел на корточки над чертежом. Случайный ветер сбил шляпу с головы гайдука; Кэтэлин проводил её взглядом и, когда шляпа остановилась под корягой, успокоился.
— Машина — для — подбрасывания — овец.
— Да.
— Ты давно пасти начал?
— Два года.
— А я почти десять лет водил овец. Почему я не знаю, как их подбрасывать?
— Я сам придумал, — гордо сообщил пастушок. — Вы как отличите, овца легла спать или заболела?
— Как?
— Когда спать, она ложится на живот.
На жёсткие серые волосы Кэтэлина опустилась тонкая стрекоза и задрожала под ветерком.
— Ну да.
— А когда на овец мор нашёл?
— Тогда на бок ложится, — уверенно сказал Кэтэлин.
— А я придумал так: на боках у каждой овцы вот тут, — паренёк показал, – будет доска с пружиной, как от рессорной коляски. А на ней четыре рычага.
— Четыре рычага?
— Первый облегчит пружину вдвое. Второй вчетверо. Третий, — пастушок рисовал камнем овалы с ножками и рычаги на них, — облегчит в восемь крат, а четвёртый будет крепиться к самой доске и облегчит аж в шестнадцать крат. И вот овца легла на бок, а рычаги сжали пружину, а последний держится вот тута на зубце. Потом он соскакивает с зубца, и пружина… — он показал, как выпрямится пружина. — Овцу – х…як! Выше этой ёлки. И она падает вон аж у той дорожки. Заболеют в стаде три овцы — лягут на бок — а их: х…як! х…як! х…як! повыкидывает до неба и они улетят из стада далеко-далеко, — он нарисовал несколькомногоногих овалов и крутые дуги, по которым овцы будут вылетать из стада. Подумал и зачем-то дорисовал сверху луну. Вздохнул, — Красиво, наверное.
Кэтэлин помолчал, потом встал, отряхнув штаны, и пошёл за шляпой.
— А если овца во сне упала на бок? — спросил он на ходу.
— Жалко будет, — сказал пастушок. — Но пользы всё равно больше. Так вы не тронете?
Не дойдя до шляпы, Кэтэлин развернулся и двинулся к повозке. Вытащил оранжевый свёрток с мёртвым монахом, и положил у ног.
— За раненым помощь позовёшь, пусть заодно и этого похоронят.
— Покойник?
— Точно.
— Господи, за что! Не надо мне покойника, дяденька!
— Тогда растопчу все твои каракули.
Пастушок заткнулся.
— Пусть похоронят по-людски, — гайдук поднял шляпу, но она — что за странность — сама вырвалась из его руки и закатилась в канаву. Кэтэлин вновь её поднял и зашагал к детям. Труп Сергия и стонущий в бреду Иван лежали рядом. Несчастный пастух глядел на них, шмыгая веснушчатым носом.
Отец Василий перекрестил их всех и забрался на облучок. Кэтэлин повертел в руках шляпу, расправил её и натянул на красный лоб. Поднялся в седло.
— Жди меня у Албешт, — сказал он священнику. — Сховайся где-нибудь в деревьях, я вернусь, свистну тебе. До самых Албешт гони, не останавливаясь.
— А ты куда?
— Не боись, — Кэтэлин вывязал ещё два ружья и кинул в повозку детям на головы. Туда же взмахом сеятеля запустил патроны. — Не брошу.
____________________
* — Молдавское ругательство
** — Всё в порядке? Что он говорит? (болг.)
*** — Похоже, он сумасшедший (болг.)